My Wife Disappeared Into El Salvador’s Prison System. When Will She Come Home? — Mi esposa desapareció en el sistema penitenciario de El Salvador. ¿Cuándo volverá a casa?
In a New York Times guest essay, Louis Benavides says the imprisonment of his wife, anti-corruption lawyer Ruth López, shows how El Salvador’s emergency regime has become a tool for silencing dissent. — En un ensayo invitado de The New York Times, Louis Benavides sostiene que el encarcelamiento de su esposa, la abogada anticorrupción Ruth López, muestra cómo el régimen de excepción de El Salvador se ha convertido en una herramienta para silenciar la disidencia.
Highlights
Amnesty Calls on Presidency to Release Ruth López — Amnistía pide a presidencia liberación de Ruth López
The organization sent a letter requesting a public trial. Other NGOs have made the same request. — El organismo envió un escrito para pedir un juicio público. Otras oenegés han han solicitado la misma medida.
Transferred Rosales Hospital workers have not received salaries since January — Trabajadores del Hospital Rosales trasladados no reciben salario desde enero
Health organizations also lament that workers laid off in December 2025 have not received their severance pay. — Organizaciones de salud lamentan que, además, a los que fueron despedidos en diciembre de 2025 no se les haya pagado la indemnización.
Latest News
“In El Espino we want to expand the protected area and reduce the developable zone,” young people collect more signatures, ask that CIFCO not be built in El Espino — “En El Espino queremos incrementar la zona protegida y reducir la urbanizable”, jóvenes recolectan más firmas, piden no se construya el CIFCO en El Espino
The group of young people who make up the Somos El Espino movement has already collected half a million digital and physical signatures seeking to stop the construction of CIFCO in the El Espino area. — El grupo de jóvenes que integran el movimiento Somos El Espino ya recogió medio millón de firmas digitales y físicas que busca frenar la construcción de CIFCO en la zona de El Espino.
Schools built by the Prisons Bureau cost $1,137 per square meter, twice as much as those built by the Education Ministry — Escuelas que construye Centros Penales cuestan $1,137 por metro cuadrado, el doble que las del MINED
As of May 22, the “Two Schools a Day” program had showcased 732 renovated schools, with the Salvadoran government claiming a $720 million investment in their reconstruction and remodeling. — Hasta el 22 de mayo, “Dos Escuelas por Día” había presentado 732 centros escolares intervenidos; y el GOES aseguraba haber invertido $720 millones en reconstrucciones y remodelaciones de estos.
Forensic Experts Brought In to Implement Reform Establishing Life Imprisonment in El Salvador — Incorporan peritos para implementar reforma que da vida a la cadena perpetua en El Salvador
The staff will be in charge of evaluations in the new Criminal Courts, which will determine life sentences for serious crimes. — El personal estará a cargo de las evaluaciones en los nuevos Juzgados de lo Criminal, que determinarán las penas perpetuas en delitos de gravedad.
Santa Cruz Porrillo Communities Denounce Excessive Water Charges by ANDA — Comunidades de Santa Cruz Porrillo denuncian cobros excesivos de agua por parte de ANDA
Residents of the Santa Cruz Porrillo area, in the Tecoluca district, denounced excessive charges on their drinking water bills — Habitantes del sector Santa Cruz Porrillo, en el distrito de Tecoluca denunciaron cobros excesivos en los recibos de agua potable
Dealers sold 8,000 new cars from January to April, 21% Chinese brands — Distribuidores vendieron 8,000 carros nuevos de enero a abril, 21 % de marcas chinas
The sector expects to close 2026 with more than 1,500 additional new units delivered compared to last year. — El sector espera cerrar 2026 con más de 1,500 unidades nuevas entregadas adicionales al año pasado.
The resonance generated by Salvadoran lawyer Ruth López from prison — La resonancia provocada por la abogada salvadoreña Ruth López desde la prisión
As she marks one year in prison, international organizations are exerting pressure for the human rights defender to regain her freedom — Al cumplirse un año en la cárcel, organismos internacionales ejercen presión para que la defensora de derechos humanos recobre la libertad
Children in El Salvador: Four in 10 are facing abandonment — Niñez en El Salvador: cuatro de cada 10 están en situación de abandono
Child and adolescent rights experts explained that mothers and fathers arrested under the state of exception should be considered among the causes of abandonment. — Expertas en derechos de la niñez y la adolescencia explicaron que dentro de las causas de abandono se debería considerar a los padres y madres que están capturados en el marco del régimen de excepción.
Misleading: MAG talks about ensuring the corn supply, but imports keep rising — Engañoso: MAG habla de asegurar abastecimiento de maíz, pero se importa cada vez más
Deputy Minister of Agriculture Óscar Domínguez spoke on social media about guaranteeing the corn supply in the domestic market, announced a goal of 60,000 additional manzanas of that grain under irrigation, and highlighted results in bean and vegetable production. An analysis of the available data—partial, because the Ministry of Agriculture has gone three years without publishing its statistical yearbooks—reveals a different reality: corn and bean production has fallen compared to previous administrations, imports of both grains have grown, and the irrigation goal faces technical obstacles, according to representatives of the agricultural associations consulted. — El viceministro de Agricultura, Óscar Domínguez, se refirió en redes sociales a garantizar el abastecimiento de maíz en el mercado nacional, anunció una meta de 60,000 manzanas adicionales de ese grano bajo riego y apuntó resultados en la producción frijol y hortalizas. Un análisis de los datos disponibles -parciales, porque el Ministerio de Agricultura lleva tres años sin publicar sus anuarios estadísticos- revela otra realidad: la producción de maíz y frijol se redujo con respecto a administraciones anteriores, las importaciones de ambos granos crecieron y la meta del riego enfrenta obstáculos técnicos, a juzgar por representantes de gremiales consultados.
Electoral Redesign — Rediseño electoral
The greatest strength of an electoral authority is credibility, and the best guarantee of an election is electoral integrity. But, at the moment, both elements are critically low. Various recent decisions have weakened the Supreme Electoral Tribunal (TSE). Its best-trained and most experienced departments in organizing elections have been dismantled; the few voices that occasionally speak on behalf of the electoral authority have revealed inconsistencies or gaps in technical matters related to election organization. — La mayor fortaleza de una autoridad electoral es la credibilidad y la mejor garantía de unos comicios, la integridad electoral. Pero, de momento, ambos elementos están bajo mínimos. Diversas decisiones recientes han debilitado al Tribunal Supremo Electoral (TSE). Sus áreas mejor capacitadas y con más experiencia en la organización de comicios han sido desmanteladas; las escasas voces que ocasionalmente hablan en nombre de la autoridad electoral han evidenciado inconsistencias o vacíos en temas técnicos vinculados a la organización electoral.
Faith that does not respect is not faith — La fe que no respeta, no es fe
When someone represses, excludes, discriminates against, humiliates, or abandons the vulnerable, they not only violate legal norms; they offend the deepest truth about the person. And that offense, sooner or later, also diminishes those of us who consent to it. — Cuando alguien reprime, excluye, discrimina, humilla o abandona al vulnerable, no solo viola normas jurídicas; ofende la verdad más profunda sobre la persona. Y esa ofensa, tarde o temprano, también nos disminuye a quienes la consentimos
Americans should demand the release of jailed Salvadoran lawyer Ruth Lopez — Los estadounidenses deben exigir la liberación de la abogada salvadoreña encarcelada Ruth López
Here in the United States, what happened to Ruth is a warning. — Aquí en Estados Unidos, lo que le pasó a Ruth es una advertencia.
Legislating under the state of exception — Legislar en el régimen de excepción
The ruling party only passes into law what Bukele proposes. Accepting a motion or draft bill that does not bear his signature is, in itself, fostering ungovernability and instability. Therefore, legislating in Bukele’s country is nothing more than bravely pushing the designated button, without even knowing the matter being legislated. The approval of the redistribution of seats to make room for the diaspora is reckless—or “brave,” according to the ruling party’s grammar. — El oficialismo solo convierte en ley lo que Bukele propone. Admitir una moción o anteproyecto de ley que no lleve su firma es, en sí mismo, fomentar la ingobernabilidad y la inestabilidad. Por tanto, legislar en el país de Bukele no es más que puyar valientemente el botón señalado, desconociendo incluso la materia legislada. La aprobación de la redistribución de curules para abrir espacio a la diáspora es temeraria, o “valiente”, según la gramática oficialista
Judge dismisses criminal case against Kilmar Abrego Garcia — Juez desestima caso penal contra Kilmar Abrego Garcia
The judge called it a vindictive prosecution. — El juez lo calificó como una acusación vengativa.
Congressman McGovern Addresses Ruth López Case on U.S. House Floor — Congresista McGovern habla del caso de Ruth López en el Congreso de EE.UU.
Democratic Congressman Jim McGovern took the floor in the United States Congress to address the case of Ruth López, a Cristosal attorney arrested a year ago, whom… — El congresista demócrata Jim McGovern ocupó una intervención en el Congreso de los Estados Unidos para referirse al caso de Ruth López, una abogada de Cristosal capturada hace un año, de quien…
Lawyers Report Pressure on Witnesses in State of Exception Trials — Denuncian presión a testigos en juicios del régimen
Some lawyers say witnesses have backed out of testifying in state of exception proceedings after the Attorney General’s Office requested they be investigated for illicit association following their testimony. They report that this is a way to “intimidate” them so they will not testify in favor of the defendants; some have even refused to show up for hearings. — Algunos abogados señalan que testigos han desistido de declarar en procesos del régimen luego que el Ministerio Público ha solicitado investigarlos por agrupaciones ilícitas tras brindar sus testimonios. Denuncian que es una manera de “amedrentarlos” para que no declaren a favor de los procesados, algunos incluso desistieron de presentarse a las audiencias.
STORY: “For over 10 years, institutions have not helped search for my missing son” — RELATO: “En más de 10 años las instituciones no ayudaron a buscar a mi hijo desaparecido”
The mother of Moisés Belloso, who disappeared in 2014, said that no institution has helped investigate her son’s case, to the point that his file was archived in 2020. Her case joins the complaints of other families who continue searching for victims on their own and who say the lack of institutional response has worsened under the state of exception. — La madre de Moisés Belloso, quien desapareció en 2014, mencionó que ninguna institución le ha ayudado a investigar el caso de su hijo, a tal punto que su expediente fue archivado en 2020. Su caso se suma a la denuncia de otras familias que continúan la búsqueda de las víctimas por cuenta propia y que denuncian que la falta de respuesta institucional ha empeorado con el régimen de excepción.
Arena lawmaker says electoral reforms seek to concentrate power — Diputado de Arena dice que las reformas electorales buscan concentrar poder
Lawmaker Francisco Lira, of La Libertad, criticized the approved electoral reforms that reduce seats in San Salvador and La Libertad, moving them to a new electoral district. — El diputado Francisco Lira, de La Libertad, criticó las reformas electorales aprobadas que reducen escaños en San Salvador y La Libertad, moviéndolos a una nueva circunscripción.
ANDRES received $2.9 million in municipal fees for waste management in 2025 — ANDRES recibió $2.9 millones de tasas municipales por manejo de desechos en 2025
A Ministry of Finance report on 2025 budget execution shows the amount ANDRES received through its special activities fund, which is financed by the fees municipalities charge for waste collection. — Informe de Hacienda sobre uso del presupuesto 2025 indica el monto que la ANDRES recibió en fondo de actividades especiales, el cual se nutre de las tasas que alcaldías cobran por recolección de residuos.
“El Espino is the lung that keeps the city cool”: Young people ask that CIFCO not be built in the area — “El Espino es el pulmón que mantiene a la ciudad fresca”: Jóvenes piden que no se construya el CIFCO en la zona
Members of this campaign hope to collect at least half a million signatures to prevent construction on the El Espino estate, located in Antiguo Cuscatlán, La Libertad. — Integrantes de esta campaña esperan llegar al menos, al medio millón de firmas para evitar que construyan en la finca El Espino, ubicada en Antiguo Cuscatlán, La Libertad.
Questions raised over El Salvador’s possible removal from ILO shortlist — Cuestionan posible salida de El Salvador de la lista corta de la OIT
Sonia Viñerta, a representative of the National Union for the Defense of the Working Class (UNT), stated that El Salvador should remain on the International Labour Organization (ILO) shortlist due to the persistent violations of labor rights and union freedoms that she claimed continue to occur in the country. — La representante de la Unión Nacional para la Defensa de la Clase Trabajadora (UNT), Sonia Viñerta, aseguró que El Salvador debería continuar en la lista corta de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), debido a las persistentes violaciones a los derechos laborales y a la libertad sindical que, según afirmó, continúan ocurriendo en el país.
“I Rent a Room for $500”: The Challenge Young Salvadorans Face Renting Housing in San Salvador — “Rento una habitación por $500”: el desafío de los jóvenes salvadoreños para alquilar vivienda en San Salvador
On Marketplace and social media rental groups, it is increasingly common to find listings for small rooms, studios, or basic apartments priced over $500 a month. — En Marketplace y grupos de alquileres en redes sociales, cada vez es más común encontrar publicaciones de habitaciones pequeñas, estudios o apartamentos básicos ofrecidos arriba de los $500 mensuales.








